+38 (044) 501-25-37
+38 (044) 236-58-08
+38 (044) 451-75-07
+38 (093) 552-67-14
+38 (093) 552-67-15
e-mail: perevodim@april.com.ua
Акції!
БЮРО ПЕРЕКЛАДІВ «АПРЄЛЬ» ДАРУЄ ЗНИЖКУ 5%
Даруємо нашим клієнтам знижку 5% на постійній основі при замовленні...
Переклад стандартних документів
Що таке стандартний документ?
Вам потрібен переклад паспорта, переклад свідоцтва про шлюб, про народження, переклад диплома, нотаріальний переклад паспорта, нотаріальний переклад свідоцтва та переклади інших стандартних документів? Тоді ви можете звернутися до нашого бюро перекладів, ми виконаємо Ваше замовлення у найкоротший термін та якісно. Для чого може знадобитися переклад документів або нотаріальний переклад документів? Відповідь дуже проста: для оформлення віз у різних посольствах, укладання шлюбу з іноземцем або виїзду за кордон на постійне місце проживання.
До стандартних документів відносяться:
РАЦСовські документи:
- свідоцтво про народження;
- свідоцтво про шлюб;
- свідоцтво про розлучення;
- свідоцтво про смерть;
- свідоцтво про зміну прізвища.
Довідки:
- довідка з ЖЕКу;
- довідка про несудимість (про відсутність судимості);
- довідка з місця роботи;
- довідка з місця навчання;
- довідка про наявність рахунку із банку;
- довідка про заробітну плату;
- довідка з місця проживання;
- довідка про сімейний стан;
- інші довідки, обсягом не більше 1000 символів.
Документи, що посвідчують особу:
- паспорт;
- посвідчення на право керування транспортним засобом (водійське посвідчення);
- студентський квиток;
- пенсійне посвідчення;
- інші посвідчення особи.
Документи про освіту
- диплом (без додатку);
- атестат;
- додаток до атестату.
Інші документи:
- ліцензії;
- свідоцтво про реєстрацію;
- сертифікати, свідоцтва обсягом не більше 1000 символів;
- свідоцтво про право власності;
- медичні довідки без зазначення діагнозу.
Не відносяться до стандартних документів:
- залікова книжка;
- трудова книжка;
- довіреність;
- заява;
- заява (довідка) про сімейне положення;
- медичні довідки з зазначенням діагнозу;
- виписки з історії хвороби і т.д;
- додатки до дипломів.
Існують певні особливості перекладу, нотаріального засвідчення деяких стандартних документів, а також проставляння апостилю на них.
Переклад паспорта
Паспорт відноситься до стандартних документів, тому вартість перекладу паспорта не може змінитися в залежності від кількості символів готового перекладу.
Особливістю засвідчення перекладу паспорта є те, що нотаріус не засвідчує копію паспорта, а лише підтверджує правильність перекладу.
Увага: апостиль на паспорті не ставиться!
Переклад свідоцтва про народження, про шлюб та інших РАЦСовських документів
Переклад свідоцтва про народження або свідоцтва про шлюб, незважаючи на уявну простоту, не така вже і проста задача. У цих документах використовується досить багато спеціальних термінів (найменування інстанцій, посад), які не знайти у звичайному словнику. Тому перекладати такі документи може тільки перекладач зі значним досвідом перекладу подібних документів.
При нотаріальному засвідченні РАЦСовських документів правильність перекладу одночасно засвідчується з вірністю фотокопії.
Переклад атестату
Атестат, як і додаток до атестату, відноситься до стандартних документів. Атестат може бути з додатком і без додатку. В першому випадку атестат та додаток вважаються окремими документами, а, отже, вартість перекладу та нотаріального засвідчення атестата та додатку до атестату розраховується окремо.
Варто врахувати, що без атестату додаток до атестату є недійсним. Нотаріус не може засвідчити переклад додатку без оригіналу атестату.
Це саме правило застосовується і до проставляння апостилю на вищезазначених документах.
Переклад диплому
Диплом без додатка вважається стандартним документом.Вартість перекладу диплома не залежить від кількості знаків готового перекладу. Однак це не стосується перекладу додатка. Також наше агентство перекладів може виконати нотаріальний переклад диплома.
Вартість перекладу додатка розраховується в залежності від кількості символів готового перекладу. Крім того, такий переклад не можна вважати перекладом загальної тематики, оскільки здебільшого для такого перекладу необхідно залучати спеціаліста. Навіть досвідченим перекладачам іноді важко правильно перекласти назву предметів у додатку до диплома.
Варто враховувати, що без диплома додаток до диплома є недійсним. Нотаріус не може засвідчити переклад додатка без наявності оригіналу диплома.
Це саме правило застосовується і до проставляння апостилю на вищезазначених документах.