+38 (044) 501-25-37
+38 (044) 236-58-08
+38 (093) 552-67-14
+38 (093) 552-67-15
e-mail: perevodim@april.com.ua
Акції!
БЮРО ПЕРЕКЛАДІВ «АПРЄЛЬ» ДАРУЄ ЗНИЖКУ 5%
Даруємо нашим клієнтам знижку 5% на постійній основі при замовленні...
Переклад свідоцтв про народження, про шлюб та інших документів, які видаються відділом РАЦС
Документи, які видаються відділом РАЦС, для визначення вартості перекладу поділяються на 2 групи:
1. Стандартні документи відділу РАЦС
Вартість перекладу розраховується за документ:
- свідоцтво про народження;
- свідоцтво про зміну імені, прізвища;
- свідоцтво про розірвання шлюбу;
- свідоцтво про шлюб;
- свідоцтво про смерть.
2. Нестандартні документи відділу РАЦС.
Вартість перекладу таких документів розраховується за кількістю символів (1 умовна перекладацька сторінка = 1800 символів перекладу з пробілами):
- свідоцтво про народження з апостилем/легалізацією;
- свідоцтво про шлюб з апостилем/легалізацією;
- свідоцтво про зміну імені, прізвища з апостилем/легалізацією;
- свідоцтво про розірвання шлюбу з апостилем/легалізацією;
- свідоцтво про смерть з апостилем/легалізацією;
- витяг з реєстру про підтвердження дошлюбного прізвища;
- витяг з реєстру про реєстрацію народження;
- витяг з реєстру про реєстрацію смерті;
- витяг з реєстру про внесення до актового запису змін, доповнень.
При перекладі документів відділу РАЦС клієнт ЗОБОВ’ЯЗАНИЙ надати написання імен та прізвищ, інакше вони будуть зазначені в перекладі згідно з чинними правилами транслітерації на території України.
Нотаріальний переклад свідоцтва про народження, свідоцтва про шлюб, свідоцтва про розірвання шлюбу та інших документів відділу РАЦС з/на іноземну мову займає 1-2 робочих дні.
Також переклад свідоцтва про народження, шлюб, розірвання шлюбу, смерть на іноземну мову може супроводжуватися додатковими послугами:
- засвідчення перекладу печаткою бюро;
- нотаріальне засвідчення перекладу;
- апостиль свідоцтва про народження, шлюб, розірвання шлюбу, смерть (з самого початку апостиль проставляється обов’язково на оригінал, а, якщо необхідно, 2-й апостиль можна поставити на нотаріальний переклад);
- легалізація свідоцтва про народження*, шлюб, розірвання шлюбу, смерть (штампи легалізації проставляються на оригінал);
Переклад свідоцтва про народження, укладання шлюбу, розірвання шлюбу, зміну імені може знадобитися для:
- подачі перекладу свідоцтва про народження, шлюб для отримання візи до Великобританії, Ірландії;
- укладання шлюбу з іноземцем на території країн, де необхідна консульська легалізація. Таких, як ОАЕ, Саудівська Аравія, Єгипет і т.д.
- укладання шлюбу з іноземцем на території країн, де необхідний апостиль оригіналу документа. Таких, як Австрія, Німеччина, Франція, Ізраїль, Туреччина, Туніс, Нідерланди, Бельгія, Італія, Іспанія і т.д.
У більшості країн не приймають свідоцтва відділу РАЦС старого зразка (видані до 1991 року). У таких випадках необхідно затребувати дублікат нового зразка. Наше бюро може допомогти в отриманні дублікатів свідоцтва про народження, свідоцтва про шлюб, свідоцтва про розірвання шлюбу, витягів із реєстру і т.д. на території України.
*ВАЖЛИВО: для легалізації свідоцтва обов’язково потрібно засвідчити його в Головному територіальному управлінні юстиції тієї області, де свідоцтво було видане (наприклад, якщо свідоцтво видане в Броварах, то його необхідно засвідчити в Головному територіальному управлінні юстиції Київської області).
Не знайшли відповідь на своє запитання - задайте питання нашим менеджерам!