+38 (044) 501-25-37
+38 (044) 236-58-08
+38 (093) 552-67-14
+38 (093) 552-67-15
e-mail: perevodim@april.com.ua
Акції!
Акція грудня 2024!
Тільки до 27 грудня 2024 року включно даруємо знижку 5% на всі НЕТЕРМІНОВІ замовлення....
Як перекладаються печатки та штампи в документах?
Питання: Як перекладаються печатки та штампи в документах?
Відповідь: В офіційних документах, таких як дипломи, свідоцтва, довідки або нотаріальні акти, печатки та штампи мають юридичну силу, тому їх переклад потребує особливої уваги. Існує кілька важливих моментів.
Збереження оригінальної форми. Ми ніколи не видаляємо і не змінюємо печатки та штампи. У перекладі зазвичай зберігається їх графічна форма, а поруч подається текстове пояснення або розшифрування. Наприклад, якщо на документі стоїть кругла печатка з написом «Управління освіти», у перекладі поруч зазначається «Seal of the Department of Education».
Різниця між буквальним і пояснювальним перекладом. Іноді печатка містить офіційну назву організації, скорочення або специфічні терміни. У бюро перекладів «Апрель» ми перекладаємо їх так, щоб зміст був зрозумілий іноземній установі, водночас зберігаючи юридичну точність. За потреби додається позначка «translation» або «переклад».
Використання спеціальних приміток або позначень. У складних випадках ми можемо додавати пояснення, наприклад: «The stamp indicates that the document was issued by …». Це особливо важливо для університетів, консульств і нотаріальних органів.
Нотаріальне засвідчення перекладу. Після перекладу печатки та штампи підтверджуються перекладачем і, за необхідності, нотаріусом, що робить документ офіційно визнаним за кордоном.
Таким чином, печатки та штампи не просто передаються словами, а ретельно інтерпретуються так, щоб будь-який іноземний орган міг зрозуміти, ким і в якому статусі був виданий документ, при цьому юридична сила документа повністю зберігається.





02094, Україна, м. Київ, вул. Юрія Поправки 14, оф.1.
