+38 (044) 501-25-37
+38 (044) 236-58-08
+38 (093) 552-67-14
+38 (093) 552-67-15
e-mail: perevodim@april.com.ua
Акції!
Акція грудня 2024!
Тільки до 27 грудня 2024 року включно даруємо знижку 5% на всі НЕТЕРМІНОВІ замовлення....
Чи потрібен переклад апостиля?
Питання: Чи потрібен переклад апостиля?
Відповідь: Так, переклад апостиля в більшості випадків необхідний, і в бюро перекладів «Апрель» ми завжди рекомендуємо враховувати це заздалегідь.
Апостиль сам по собі підтверджує автентичність підпису та печатки на документі, але його текст оформлюється мовою країни, яка його видала. Якщо документ з апостилем подається за кордон, приймаюча сторона повинна розуміти не лише зміст основного документа, а й відомості, зазначені в апостилі: країну видачі, орган, дату, номер та посадову особу. Саме тому іноземні установи, суди, університети, консульства та державні органи часто вимагають переклад апостиля разом із перекладом самого документа.
На практиці переклад апостиля або включається в загальний переклад документа, або оформлюється як окрема частина перекладу з обов’язковим збереженням структури, формулювань та офіційної термінології. Важливо, щоб переклад апостиля виконувався професійним перекладачем і за потреби нотаріально засвідчувався, оскільки помилки чи вільні тлумачення можуть призвести до відмови у прийомі документів.
У бюро перекладів «Апрель» ми одразу уточнюємо країну та мету подання документів і готуємо переклад таким чином, щоб він повністю відповідав вимогам приймаючої сторони. Це дозволяє клієнтам уникнути повторних перекладів, зайвих витрат і затримок при оформленні документів за кордоном.





02094, Україна, м. Київ, вул. Юрія Поправки 14, оф.1.
