+38 (044) 501-25-37
+38 (044) 236-58-08
+38 (093) 552-67-14
+38 (093) 552-67-15
e-mail: perevodim@april.com.ua
Акції!
Акція грудня 2024!
Тільки до 27 грудня 2024 року включно даруємо знижку 5% на всі НЕТЕРМІНОВІ замовлення....
Хто має право виконувати присяжний переклад?
У кожній країні правила та вимоги до присяжних перекладачів можуть відрізнятися, тому відповідь на це питання може залежати від конкретної країни.
Зазвичай присяжний перекладач – це особа, яка пройшла певний курс навчання та іспит на знання мов, які має перекладати. Також присяжний перекладач має пройти певну процедуру реєстрації в органах, відповідальних за видачу сертифікатів та ліцензій для роботи перекладачами.
У Росії, наприклад, присяжними перекладачами можуть стати громадяни Російської Федерації, які пройшли спеціальний іспит у Міністерстві юстиції РФ та отримали відповідний сертифікат.
У США, присяжним перекладачем може стати особа, яка успішно пройшла іспит в асоціації Національної гільдії присяжних перекладачів і отримала відповідну ліцензію в тому штаті, де вона працює.
В Україні інституту присяжних перекладачів немає.
Зазвичай присяжні перекладачі можуть виконувати переклад документів, які мають юридичну силу, таких як договори, свідоцтва про народження, шлюб, розлучення, документи, пов’язані з судовими процесами та ін.
Якщо ви шукаєте присяжного перекладача для перекладу юридичних документів, рекомендується звертатися до спеціалізованих бюро перекладів, які мають ліцензію на виконання присяжних перекладів та працюють з досвідченими та кваліфікованими перекладачами.




02094, Україна, м. Київ, вул. Юрія Поправки 14, оф.1.
