Останні
новини
28.04.2012

Шановні замовники!

Бюро перекладів «Апрєль» надає допомогу в легалізації документів в консульстві Йорданії в Україні:

200 грн./1 документ – 10 робочих днів.

Детальніше...

 


Пробні переклади для претендентів на посаду перекладача

Шановні перекладачі, на цій сторінці Ви знайдете пробні тексти для перекладу. Ви можете обрати одну або декілька тем для перекладу, в яких Ви, на Ваш погляд, найбільш сильні.

Переклад пробного тексту не є обов'язковою умовою розгляду Вашого резюме, однак прискорить його розгляд.

На початку ж нашого співробітництва, ми, швидше за все, запропонуємо Вам виконати пробний переклад однієї тестової сторінки, якщо Ви не виконували пробний переклад раніше.

infoПрохання всі зроблені пробні переклади і резюме надсилати за адресою perevodchik@april.com.ua

infoУвага: переклади з мови необхідно робити українською мовою.

Резюме, вислані на інші електронні адреси, не розглядаються.

 

На іноземну мову

З англійської мови

З німецької мови

З французької мови

Стандартні документи

pdf      

Загальна тематика

  jpg    

Юридична тематика 1

word_icon word_icon word_icon word_icon

Юридична тематика 2

word_icon jpg    

Юридична тематика 3 (складна)

word_icon jpg    

Банківська тематика

pdf jpg    

Хімія

word_icon word_icon    

Техніка

word_icon word_icon    

IT-технології

  word_icon    

Медицина 1

jpg word_icon    

Медицина 2

word_icon      

Економічна тематика 1

word_icon word_icon word_icon word_icon

infoЯкщо Ви перекладаєте пробний текст з/на розповсюджені європейські мови, ми Вам зможемо дати відповідь протягом 10 робочих днів з моменту одержання нами Вашого пробного перекладу.

При перекладі з/на інші мови, ми теж обов'язково дивимося кожний пробний переклад, але це може зайняти більше часу.

infoШановний перекладач! Ви не зобов'язані виконувати тестовий переклад, досить заповнення анкети, щоб ми внесли Вас до бази даних.

Усі резюме і заповнені анкети ми розглядаємо у порядку черги. Перевага надається кандидатам, які виконали пробний переклад. Тому що в нас немає можливості відповідати на всі заповнені анкети, ми зв'язуємося з перекладачами, занесеними до бази, за необхідністю.