Ціни бюро перекладів "Апрель" (Прайс лист)
Шановні Замовники!
Бюро перекладів "Апрель" має 10-річний досвід на ринку України, країн СНД і всього світу. В результаті тривалої роботи на ринку перекладацьких послуг ми дійшли висновку, що ціни повинні бути, перш за все, ЧЕСНИМИ.
Що це означає?
Перше. Ми не приховуємо своїх цін на переклади. Багато бюро на своїх сайтах "соромляться" вказувати свої розцінки. Чим це обумовлено? Спробуйте здогадатися.
Друге. Ціни, наведені на сайті в таблиці (див. нижче), відповідають дійсності, і я можу гарантувати, що менеджери нашого бюро прорахують Вам суму замовлення чітко за прайсом, з урахуванням Вашої знижки >> 
Третє. Наш принцип: якісні переклади за чесною ціною! Проте, треба зізнатися, що в деяких випадках просто неможливо прорахувати ціну, і в такому випадку ціна все-таки буде договірною. Але! Ці випадки досить рідкісні, майже виняткові. Наприклад: дуже погана якість оригіналу, текст, написаний від руки нерозбірливим почерком (наприклад: медичні довідки, виписки, історії хвороби), переклад дорожніх чеків, квитанцій тощо, списку термінів, абревіатур, змішані тексти (документи, написані декількома мовами, при цьому слова або речення, написані на різних мовах перемежовуються, і одна мова не дублює іншу) і т.п.
Четверте. Менеджер, як правило, не зможе сказати Вам точну суму перекладу, тому що вартість замовлення розраховується за кількістю символів ГОТОВОГО перекладу (окрім ієрогліфічних мов: корейська, японська, китайська тощо). Наприклад: російська мова (як і українська) в порівнянні з основними європейськими мовами, як правило, збільшує кількість символів в готовому перекладі на 10 -15%.
П'яте. При виникненні будь-яких питань і непорозумінь щодо підрахунку вартості перекладів пишіть мені на е-мейл direct
@april.com.ua та вкажіть прізвище менеджера, і я обіцяю, що всі непорозуміння щодо підрахунку вартості замовлення ми зможемо владнати.
З повагою,
директор бюро перекладів "Апрель" Ніколаєва Т.В.
Закачати прайс-лист у форматі RTF >> 
Закачати прайс-лист у форматі PDF >> 
Мова |
Письмовий переклад, ціна за сторінку готового перекладу *
|
Усний переклад, ціна за 1 годину (мінімальне замовлення ** - 3 години)
|
| Російська, українська |
201/252/353 |
1204 |
| Англійська |
45/49/53 |
1304 - 350 |
| Іспанська, італійська, німецька, польська, французька |
54/59/64 |
1504 - 400 |
| Молдавська (румунська), болгарська, чеська, словацька, словенська, білоруська, сербохорватська |
58/68/78 |
1504 - 450 |
З мови: В'єтнамська, голландська (нідерландська), іврит, арабська, грецька, латина, шведська, персидська (фарсі), фламандська. |
115/120/130 |
договорная |
| На мову: В'єтнамська, голландська (нідерландська), іврит, арабська, грецька, латина, шведська, персидська (фарсі), фламандська. |
130/135/140 |
договорная |
З мови: Угорська, норвезька, естонська, китайська, японська, турецька, португальська, азербайджанська, вірменська, грузинська, литовська, латиська, казахська, киргизька, узбецька, татарська, таджицька, туркменська. |
120/130/140 |
договорная |
| На мову: Угорська, норвезька, естонська, китайська, японська, турецька, португальська, азербайджанська, вірменська, грузинська, литовська, латиська, казахська, киргизька, узбецька, татарська, таджицька, туркменська. |
140/145/150 |
договорная |
З мови: Індонезійська, корейська, малайзійська, тайська, датська, гінді, фінська, каталонська, македонська. |
235/240/250 |
договорная |
| На мову: Індонезійська, корейська, малайзійська, тайська, датська, гінді, фінська, каталонська, македонська. |
250/260/270 |
договорная |
Ціни вказані в гривнях з урахуванням всіх податків.
Виноски:
* - за умовну сторінку приймається 1800 символів з пробілами та розділовими знаками.
** - мінімальне замовлення - 3 години
1 - вартість перекладу текстів загальної тематики
2 - вартість перекладу специфічних текстів (юридичною, технічною, економічною і тому подібної спрямованості)
3 - вартість перекладу текстів підвищеної складності (банківської, авіаційної, медичної і телекомунікаційної тематики)
4 - мінімальна ціна вказана за усний переклад загальної тематики, що не вимагає від перекладача спеціальних знань.
- Терміни виконання замовлень:
-
1-5 стор. - 1-2 роб. дня; 5-20 стор. - 3-5 роб. днів; 20 - 50 стор. - 4-8 робочих днів;
- при об'ємі більше 50 сторінок терміни визначаються з розрахунку 8 сторінок в день + редакторська правка з розрахунку 50 сторінок в день;
- термінові замовлення оплачуються в подвійному розмірі.
- Переклад стандартних документів - від 20 грн. залежно від мови. До стандартних документів відносяться: свідоцтва (про народження, брак, смерть, зміну прізвища, розлучення і тому подібне), довідки (з ЖЕКу, довідка про несудимість, довідка про зарплату і тому подібне), дипломи (без вкладиша). Тарифи на переклад стандартних документів можна подивитися тут

- Вартість перекладу включає комп'ютерний набір, редакторську правку, роздруківку на принтері (1 екземпляр), електронну копію перекладу.
- Нотаріальне засвідчення перекладу за 1 документ: 95 - 160 грн., засвідчення печаткою "бюро перекладів" - 10 грн.
- Легалізація: Мінюст – 250 грн.(5 роб. днів), МЗС – 250 грн. (2-5 роб. днів). Можливість термінового виконання.
- Апостиль - від 250-350 грн. (залежно від інстанції).
- Легалізація в посольствах: 500-700 грн. (залежно від посольства) + консульський збір посольства.
- У прайс-листі ціни вказані в гривнях з урахуванням всіх податків.
- Передбачена накопичувальна система знижок
від 2 до 10 відсотків залежно від об'єму робіт.
Чому 1 сторінка = 1860 знаків з пробілами?
Типовою помилкою у випадку з письмовим перекладом є оцінка об'єму тексту. Замовник часто говорить: "У нас тут 40 друкарських аркушів, скільки це коштуватиме? Аркуш аркушу - різниця. У дитячій книжці на сторінці може бути одне речення під картинкою на всю сторінку, а в академічному журналі текст на сторінці буде надрукований в три колонки дрібним шрифтом.
Стандартною сторінкою в видавничій справі, прийнятій для розрахунків за переклади, являється 1/24 друкарського аркуша або текст розміром в 1667 знаків. Саме стільки знаків містить стандартний аркуш паперу розміром А4 при друку на друкарській машинці в 30 рядків по 62 знаки завдовжки. Тепер друкарськими машинками автори друкованих матеріалів практично не користуються, а система розрахунків залишилась. В вихідних даних, котрі вказуються в кінці кожної книги, ви знайдете об’єм книги в умовно-друкованих аркушах.
Пришліть нам зразок свого тексту в Word або відсканований текст і ми підрахуємо для вас об'єм і визначимо його приблизну вартість. |
|