|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Technical TranslationTechnical Translation UnitTranslation agency "April" is planned to create a separate Technical Translation Unit. Lately Technical Translation becomes the greatest popularity and demand in our agency. Therefore we decided to create a special Technical Translations Unit, which will involve appointed managers. The need for such a separation caused by the fact that we believe that this type of translation requires the manager (not just the translator), who possess certain knowledge and skills.Technical TranslationTechnical translations are best left to the experts. Because a poor technical translation can lead to system failure, damaged equipment or even worse. Just imagine what an incorrect translation of safety or grounding instructions would mean to a technician. A good technical translator must not only possess an excellent command of both the source and target languages, but also an in-depth understanding of the subject matter and its terminology. In our translation agency worked a team of technical translators and editors in over 40 languages. This includes electrical and electronic engineers, civil engineers, mechanical engineers, materials scientists, physicists, chemists and chemical engineers, as well as other industry specialists. The technical documents we translate include technical manuals, Users Guides, system requirement documents, patents, installation instructions, service manuals, tender documents, technical training material, technical brochures, data sheets and more.We specialize in quick deliveryIf you need to translate a large amount of technical material quickly, contact us. We have teams of translators that we can deploy quickly and deliver translations of hundreds of pages of technical texts within a few days. We can handle any file formatMost technical documents are written in MS Word or Adobe Acrobat. But we also support other file formats such as Adobe Framemaker, InDesign, XML and AutoCAD. If your technical documents have technical illustrations, we can translate the textual callouts and captions. In your request, we handle all the graphics in such a way that translated document will be corresponding to original text (DTP service). Technical TerminologyA key to a good technical translation is the consistent use of correct terminology. That is why our project manager will send you a glossary which lists the unique industry-specific technical terms used in your project. Terminology translation into each language will be determined at the onset of the project to promote consistency and accuracy in the technical translation. Use of Translation MemoriesIn translation of the large technical projects translation agency «Aprel» uses translation memory tools (Trados, Deja Vu, etc.). This allows you to more quickly confirm terminology between several translators and greatly simplifies the translation process. The use of translation memories will not only yield a better translation, it will help save lots of money in the long run.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Translation company APRIL | Kiev | Ukraine | Tel.: +38 044 451-75-07, 501-25-37, email: april | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||