Dolmetschung
Es kommen eine reiche Anzahl der Situationen vor, wenn die Erbringung der Dienstleistungen von einem Dolmetscher, der oft auch seine Qualifikation bestätigendes Diplom mithaben sollte, notwendig ist.
I. Dienstleitungen des Konsekutivdolmetschens in Kiew
Das zentrale Übersetzungsbüro „APRIL“ erbringt Dolmetscherdienstleistungen für folgende Falle:
- Um ein Geschäft abzuschließen, Verträge zu unterzeichnen, Erledigung der Unterlagen beim Notar.
- Um die Geschäftstermine, Verhandlungen, Seminare, Schulungen, Präsentationen, Begleitung der Delegationen u. dgl. durchzuführen.
- Um bei den Gerichten, Standesämtern, anderen offiziellen Behörden und Diensten zu vertreten.
- Um geschäftliche Treffen, Verhandlungen, Seminare, Präsentationen und anderes durchzuführen.
- Um am Flughafen zu treffen, bei der Beherbergung u. dgl.
- Um ins Ausland zu telefonieren, telefonisch mit ausländischen Partnern zu verhandeln, online Konferenzen zu durchführen.
- Um Verhandlungen bei der Ausrüstungsmontage, Objektbauen u. dgl. durchzuführen.
- Begleitung der Ausländer* in verschiedenen Versammlungen, für Telefonanrufe, Reisen und dergleichen.
* Lesen Sie über Begleitung der Ausländer in einer einzelnen Abteilung.
Bestellen Sie die Dolmetscherdienstleistungen, wird es empfohlen, vor 2-3 Tagen mit Manager die Einzelheiten der künftigen Verhandlungen, Forderungen an den Dolmetscher zu besprechen. Dabei sollte nach der Möglichkeit die vollständigste Information über das Thema der Verhandlungen mitgeteilt werden. Das kann sowie schriftliche Materiale (Broschüre, Ausdrücke, Information auf der Webseite, Glossar der wesentlichen Begriffe), als auch mündliche Beschreibung des Verhandlungsthemas.
Sie können auch auf uns sicher verlassen, falls Sie Dolmetscherdienstleistungen dringend brauchen!
Wir geben uns alle erdenkliche Mühe, um in zeitlich begrenzten Fristen Ihnen den Dolmetscher anzubieten, der über notwendige Kenntnisse und Qualifikation verfügt. Aber wir sind nicht immer im Stande einen Dolmetscher im Augenblick anzubieten, besonders wenn es um einen Dolmetscher für seltene Sprache, Thematik der Verhandlungen engspezialisierte Kenntnisse erfordert, Dolmetscher einige Fremdsprachen sprechen sollte, Kenntnisse einer Fachterminologie und anderes geht.
II. Dienstleitungen des Konsekutivdolmetschens in der Ukraine
- Dolmetscherdienstleistungen können wir gerade in der Stadt erbringen, wo die Verhandlungen durchgeführt werden. Wir haben unsere Vertreter in allen Großstädten der Ukraine.
- Wir können den Dolmetscher Ihnen anbieten, der über alle notwendigen Unterlagen verfügt, die für die Reisen in der Ukraine notwendig sind.
In diesem Fall gelten vereinbarte Preise in Abhängigkeit von den Reisebedingungen, Anforderungen an Dolmetscher, Arbeitsfrist u. dgl.
III. Dienstleitungen des Konsekutivdolmetschens außerhalb der Ukraine
Brauchen Sie Dolmetscherdienstleistungen im Ausland, so sind wir im Stande:
- Dolmetscherdienstleistungen gerade in der Stadt zu erbringen, wo die Verhandlungen durchgeführt werden. Viele von unseren ständigen Dolmetschern wohnen und arbeiten im Ausland. Wir haben unsere Vertreter in meisten europäischen Ländern, USA, sowie Partnern – Übersetzungsfirmen in vielen Ländern der Welt. Die Liste der Länder und Städte wird ständig vervollständigt.
- den Dolmetscher für die Auslandsreise anzubieten, der über einen Reisepass und die seine Qualifikation bestätigenden Unterlagen verfügt.
In diesem Fall gelten vereinbarte Preise in Abhängigkeit von den Reisebedingungen, Anforderungen an Dolmetscher, Arbeitsfrist u. dgl.
IV. Dienstleistungen des Simultandolmetschens
Unter Simultandolmetschen wird eine besondere Art des Dolmetschens gemeint, bei dem der Dolmetscher die Rede gleichzeitig mit dem Redner wiedergibt.
Es gilt als Grundwahrheit, dass Simultandolmetschen die schwierigste Art der Übersetzung ist, die vom Dolmetscher glänzende Kenntnisse der Sprache erfordert.
Wir ließen uns dieser Behauptung nicht zustimmen. Das ist, unserer Meinung nach, eine besondere Übersetzungsart, die besonderen Fähigkeiten, Fertigkeiten, blitzartige Reaktion, ausgezeichnete Aussprache, Kenntnis der Berichtsthematik und der bestimmten Terminologie, Fähigkeit „gleichzeitig zuhören und sprechen“ erfordert.
Arbeit des Simultandolmetschers unterscheidet sich von der schriftlichen Übersetzung der Texte ungefähr so wie die Arbeit des Psychotherapeuten von der Arbeit des Chirurgen ungeachtet dessen, dass die beiden Ärzte sind. Man darf in diesem Fall nicht sagen, dass jemandes Arbeit schwieriger ist und weniger Kenntnisse und/oder Qualifikation erfordert.
Unterdessen erfordert das Simultandolmetschen eine langfristige Vorbereitung. Dazu gehört nicht nur das Studium von den Dolmetschern der für den Bericht vermuteten Texte, schriftliche Übersetzung dieser Texte, sowie Vorbereitung und Miete der Halle, notwendiger Ausrüstung u. dgl.
So nehmen wir Anträge bezüglich der Angebote von Simultandolmetschern im Voraus an. Sogar bei dem besten Wunsch sind wir kaum im Stande Ihnen in 2 Stunden vor dem Veranstaltungsbeginn einen Simultandolmetscher anzubieten.
|